Александр Сергевич Пушкин
Я ВАС ЛЮБИЛ
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим
TÔI YÊU EM
BẢN DỊCH CỦA THÚY TÒAN
Tôi yêu em : đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
Nhưng không để em bận lòng hơn nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
TÌNH ANH
A ,C PUSKIN
Từng yêu em và tình anh có lẽ
Còn chưa tan mà vương ở trong hồn
Nhưng chẳng muốn em băn khoăn thêm nữa
Để con tim thêm trĩu nặng nỗi buồn
Anh yêu em rụt rè ,phấp phỏng
Khi âm thầm ,lúc ấm ức, giận hờn
Anh yêu em,yêu thật lòng,say đắm
Cầu Trời: có người yêu em thế, yêu hơn
DIZIKIMI dịch
NẾU ĐỜI NỠ PHỤ TÌNH EM
| |||||||||
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét